草在水里游:121.77.213.225小朋友在旁邊看了津津有味,老娘我在旁邊呵欠連天。以及海底小縱隊也是拼裝備嘛,各種艇啊艦啊。
后天呆:210.33.27.35全程看得好揪心 蘿絲這個角色真是絕了,帶著兩個孩子來到法國只想一心傍上白人,早日安定下來。碰到對她打招呼的白人就毫不猶豫把自己交出去,即便對方坦誠表示自己已有另一半。這種想要依賴對方給自己和兩個孩子提供安穩(wěn)日子,而非通過自己雙手的努力創(chuàng)造幸福的想法顯然是不靠譜的,而且明顯不利于親子關系的建立。但顯然蘿絲已經顧不上建立親子關系這碼事了。雖然不知道她中途還經歷了什么事情,但把兩個孩子扔在魯昂,每周只和孩子們在周末相見這種做法看得我拳頭都硬了。蘿絲一心想給孩子最好的生活,父親不在母親缺位的生活算個球最好的生活,還整天說這就是最好的辦法(C'est mieux pour tout le monde),真是看得人來氣。大兒子叛逆期拉不住直接走叛逆人生道路,好在小兒子最終實現(xiàn)了逆風翻盤,在法國立住了腳跟
馬路閑逛的橙子:210.46.117.55(如果這是一部民國文人劇,也許這些文縐縐的臺詞和內心獨白就還算'合理'… 整體莫名有種刻意賣弄文學/心理學/藝術的生硬感… 只能說演員辛苦了?????♂? 臺詞太難演… ''迷霧劇場''也許想做懸疑劇的突破/創(chuàng)新,但平原上的摩西~迴響,只能說是'反類型'不成功,還沒了傳統(tǒng)懸疑劇的那種'解謎感'… 有點兩邊不討好的感覺…(所謂的'文青'也許不是強情節(jié)類型劇的目標受眾,而喜歡類型片的觀眾又覺得缺乏看點 劇情無聊…)…
夏一維:171.9.235.131"生命中不可承受之輕",現(xiàn)在常常被人掛在嘴邊的詞匯,以前一直不理解要表達的意思。今天看了《布拉格之戀》,英文片名《The Unbearable Lightness of Being》,直譯正是《生命中不可承受之輕》。電影很透徹地詮釋出了該詞的意思:在我們的生命中,總有些人、有些事是我們不夠關心,或視而不見的,直到失去的時候,才發(fā)現(xiàn)它們對于自己是多么的重要;有的人,選擇沉重的生命,活得深刻,卻不輕松;有的人,選擇生命為輕,活在想象中,直到某天發(fā)現(xiàn),自己從來沒有深刻過。不論選擇輕或重,生命都不會停歇。
三朝又三暮:123.233.140.17去年回國飛機看第一篇,今年回程看第二部,和你32真是有緣(手動




